第(3/3)页 你好!人类!我是cybertrom。 “变,变形金刚?!” 有人弱弱的说道。 不仅仅是美国人傻了眼,连地球的另一面,中国的航天中心指挥大厅内也是一般无二,每一个人瞪大了眼睛,张大了嘴,难以置信的望着主屏幕上那一段英文短句! 不是说好的外星文明,这乱入的变形金刚又是个什么鬼?! 翻译错了吗?这不可能!如此简单的单词,别说在场的专家学者,就连航天中心的扫地人员也能够轻而易举的翻译出来。 “不是变形金刚!” 以英语为母语的美国人率先反应过来。 电影《变形金刚》里面的主星英文拼写应该,音译是塞伯坦,义译是控制机,可是突然出现在小行星带内的这个塞伯坦英文拼写却是cybertrom。 最后一个字母n与m的差别,这里头的意义区别可就大了,就像露ck与,前面一个词能得到一个微笑,后面那个词只能得到一个巴掌。 果然不是变形金刚,在英文字典里也不存在这个词。 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -----(未完待续。。) ... 第(3/3)页